==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མ་ཧཱ་གུ་རུ་གསང་མཚན་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་ལག་ལེན་དུ་བསྡེབས་པ་ཟབ་གསང་འདོད་འཇོ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
མ་ཧཱ་གུ་རུ་གསང་མཚན་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་ལག་ལེན་དུ་བསྡེབས་པ་ཟབ་གསང་འདོད་འཇོ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
མ་ཧཱ་གུ་རུ་གསང་མཚན་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་ལག་ལེན་དུ་བསྡེབས་པ་ཟབ་གསང་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཚན་ཙམ་དྲན་པས་ས་ལམ་བར་ཆད་ཞི། །རྣལ་འབྱོར་སྟོབས་ཀྱིས་སྲིད་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཟློག །བླ་མེད་བླ་མ་རིགས་འདུས་ཧེ་རུ་ཀས། །སྐྱེ་ཀུན་རྗེས་བཟུང་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་རླབས་སྩོལ། །ངོ་མཚར་དྲག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི། །སྒོ་འབྱེད་སྨིན་བྱེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད། །ལྷག་ཆད་མེད་པར་སྐལ་ལྡན་གྱི། །བགོ་བཤར་བྱེད་ལ་འདི་རྨད་དོ། །གང་ཞིག་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་རྗེས་སུ་བཟུང་སྟེ་སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པ་དབང་བསྐུར། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའི་ཚུལ་རྣམས་སོ། །དང་པོ་ནི། རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་སྟེགས་བུ་བདུད་རྩི་ཁྲག་ཆེན་གྱིས་ཆག་ཆག་བཏབ་པ་ལ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་གཞུང་མཐུན་མཚན་ཉིད་ཚང་བ་བཀྲམ། མ་འཛོམ་ན་མཎྜལ་ཆག་ཆག་དེ་ལྟར་གདབ་པའི་སྟེང་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་གཙོ་བོ་གཅིག་ལ་འཁོར་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་བཞི་བཀོད་པའི་ཁར་ཨེ་ཁྲོམ་ཉི་ཟླ་མཚོན་པའི་ཁྲིའུའི་ཁར་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་གསེབ་ཏུ་ཞི་བ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྐུ་ཙཀ་བཅས་བཀོད། རྒྱབ་ཏུ་མེ་ལོང་ལ་ཆང་དང་སིནྡྷུ་ར་བརྡལ་བ་ལ་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མའི་གྲྭ་རྣམས་སུ་དགའ་བ་འཁྱིལ་བས་མཚན་པ་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ་རྐང་གསུམ་ལ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཆང་དང་
མངར་གསུམ་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་སྦྱར་བས་བཀང་བ་བཞག་ལ་དར་དམར་གྱིས་ཁ་བཅད་པའི་ཉེ་ལོགས་སུ་རིག་ཙཀ །མདུན་དུ་དཔལ་གཏོར་རྒྱན་ལྡན་དྲག་པོའི་སྐུ་ཙཀ་དར་འཕན་དང་བཅས་པ། གཡས་གཡོན་དུ་ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་ལྕགས་སྡིག་ཁྱུང་། ཧཱུྃ་ཁ་དོག་ལྔ་པ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་ཕྱོགས་བསྡུས་རྣམས་ཀྱི་ཙཀ་ལི། མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་སྨན་རཀ་མཆོད་གཏོར། ཕྱི་མཆོད་བསྐོར་བཤམ། གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ། སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་དམ་རྫ

【汉语翻译】
嘛哈咕噜桑钦图珠扎波佐贝旺库杰秋嘎拉坚杜德巴萨桑多卓。丹尼雍仲林巴。
嘛哈咕噜桑钦图珠扎波佐贝旺库杰秋嘎拉坚杜德巴萨桑多卓。丹尼雍仲林巴。
嘛哈咕噜桑钦图珠扎波佐贝旺库杰秋嘎拉坚杜德巴萨桑多卓，名为甚深秘密如意宝，安住于此。
顶礼上师大吉祥忿怒尊之王！仅忆名号便息灭地道障碍，瑜伽士之力能遮止有轮之幻变。无上上师种姓汇集黑汝嘎，生生世世摄受，赐予金刚加持。稀有猛烈的修法之，开启之门成熟解脱甘露精，无有增减地，于具缘者，行分施，此乃稀奇。凡具相之金刚上师，摄受具缘弟子后，为行成熟解脱加持灌顶之次第，有三：预备前行次第，正行修法灌顶，后行事业之理。初者：陈设供品的面前，以涂有甘露血大之供台上，铺设圆满具足经中所说功德的彩绘坛城。若不具足，则于曼扎上如是涂抹，其上安放谷堆，主尊一堆，周围八堆。其后方安置四堆，其上置放象征日月之埃仲，埃仲之上放置具足精华之宝瓶，红色护颈，瓶口装饰中安放寂静饮血莲师之身像擦擦。后方镜子上涂抹酒和红粉，其上画有乐空交融之法生，于交叉的方格中书写表示欢喜的字样，其上放置三足颅器，颅器内盛满具足特征的酒和
三甜、红白菩提心调和物，以红绸封口，旁边放置明妃擦擦。前方放置装饰圆满的护法食子，以及猛尊身像擦擦和经幡。左右放置法器金刚橛、铁蝎、琼鸟。五色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字和八种尸林物品的集合擦擦。前后方便处放置药、酒、供食。外供陈设环绕。供养护法食子。陈设会供誓言物。

【英语翻译】
Mahaguru Sangchen Tukdrup Drakpor Drubpai Wangkurgyi Choga Laklen Du Debpa Zab Sang Dodjo. Tennyi Yungdrung Lingpa.
Mahaguru Sangchen Tukdrup Drakpor Drubpai Wangkurgyi Choga Laklen Du Debpa Zab Sang Dodjo. Tennyi Yungdrung Lingpa.
Mahaguru Sangchen Tukdrup Drakpor Drubpai Wangkurgyi Choga Laklen Du Debpa Zab Sang Dodjo, which is called Profound Secret Wish-Fulfilling Jewel, resides here.
Homage to the Guru, the Great Glorious Wrathful King! Merely remembering his name pacifies obstacles on the paths and bhumis. The power of yogis reverses the wheel of samsara's illusion. May the unequaled Guru, the assembled lineage Heruka, in all lifetimes, hold us with vajra blessings. Of the wondrous and powerful sadhana,
the opening door, ripening liberation, the essence of nectar, without increase or decrease, to the fortunate ones,
this is amazing to distribute. Whoever is a qualified vajra master, after taking fortunate disciples, to accomplish the ripening blessing empowerment sequence, there are three: the preliminary preparation sequence, the actual practice empowerment, and the manner of subsequent activities. The first is: In front of the arranged supports, on a platform smeared with amrita and great blood, spread a painted mandala that is complete with doors and possesses all the qualities according to the scriptures. If it is not complete, then smear the mandala in the same way, and on top of it place piles of grains, one main pile and eight surrounding piles. Behind it, arrange four piles, and on top of them place an Ai-chrom representing the sun and moon, and on top of the Ai-chrom place a vase filled with essence, a red neck cord, and in the decorations of the mouth, place a Tsa-ka of the peaceful Tötreng Tsal. Behind it, spread wine and sindhura on a mirror, and on it draw a Dharmodaya intertwined with the letters representing joy in the intersecting squares, and on top of it place a three-legged skull cup filled with wine with characteristics and
three sweets, and a mixture of white and red bodhicitta, sealed with red silk, and next to it place a consort Tsa-ka. In front, place a glorious Torma with ornaments, a Tsa-ka of the wrathful deity with a banner. On the right and left, place the implements vajra, phurba, iron scorpion, kyung. The five-colored Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable and the collection Tsa-kas of the eight charnel ground items. In front and behind, wherever convenient, place medicine, alcohol, and offering Tormas. Arrange the outer offerings all around. Offer the Torma to the treasure protectors. Arrange the samaya substances for the preliminary Tsog.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད། ལས་བུམ་མགུལ་ཆིངས་དམར་ནག་ཅན་སོགས་འདུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ་ཐོག་མར་དབང་དོན་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་ནི། བརྒྱུད་འདེབས་ནས་བརྩམ་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ལས་བྱང་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་། བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་གཅིག་རྫོགས་སུ་བསྐྱེད། བཟླས་པའི་སྐབས་དྭངས་པའི་སྣོད་དུ་གཟུགས་བརྙན་གཅིག་ལས་དུ་མར་འཆར་བའི་ཚུལ་བཞིན་དབང་དཀྱིལ་བུམ་གཏོར་སོགས་ཀྱི་གོ་སར་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བ་ལའང་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་བྱས་ལ། ཞི་བར་བསྙེན་པ་དང་། ཁྲོ་བོར་བསྒྲུབ་པ་དང་། ཤམ་འདོགས་ཅུང་ཟད། འཁོར་སྔགས་གང་འོས་བཅས་བཟླ། སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་སྐབས་འདིར་སྦྱར་མི་དགོས། བཟླས་པ་གྲུབ་ནས་བུམ་བཟླས་སྒེར་དུ་སྒྲུབ་ནའང་སྤྱི་འགྲོ་ཡིན་པས་ལེགས། གང་ལྟར་ཡང་
མཐར་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་ཕུལ། ལས་བུམ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ནང་དུ་པད་ཉི་རོ་གདན་ལ་ཀྴ་ལས་ཁྲོ་བོ་ཡཀྴ་མེ་དབལ་སྨུག་ནག་གཡས་ཐོ་བ་དང༔ གཡོན་མེ་ཡི་ཞགས་པ་བསྣམས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དཔའ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ༔ མགྲིན་པར་ཨཱ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ༔ དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་རོལ་པ་ལས༔ གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོ་མེ་དབལ་སྐུ༔ བར་གཅོད་བགེགས་འདུལ་མཆོག་དངོས་སྩོལ༔ འཇིགས་བྱེད་ཁྲོ་བོ་ཁྱེད་ལ་བསྟོད༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐའ་མར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ། ཨོཾ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅི་མང་བཟླ། མཐར་ཁྲོ་བོ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཆུར་ཐིམ་པས༔ དེའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་གྲངས་སྙེད་པའི་ཁྲོ་བོར་གྱུར་པས་ཕྲིན་ལས་མཛད་པར་གྱུར༔ ཅེས་བསྒྲུབ། དེ་ནས་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་བདུད་
བཙན་ཀླུ་གསུམ་གྱི་གཏོར་འབུལ་ཟུར་གསལ་སྦྱར། ཚོགས་བྱིན་བརླབ་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་ལས་བྱང་ལྟར་གྲུབ་ནས། གཤམ་དུ་འབྱུང་བའི་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་བརྗོད་ལ་དབང་རྫས་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་སྟེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླང་། སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད་པའང་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཟུང་དུ་མ་གྱུར་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ལས་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། ལས་བྱང་ལྟར་བགེགས་གཏོར་བསྔོ་བ་དང་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་བྱས་

【汉语翻译】
以地象征的事业所需的物品。准备好事业瓶、红黑色的颈带等。第二，首先修持灌顶之义的坛城，从传承祈请文开始，按照掘藏大师亲自所著的事业仪轨次第进行。自身、本尊、瓶、三者圆满生起为智慧轮。念诵时，如同在清澈的容器中，影像由一显现为多般，观想灌顶坛城在瓶、朵玛等的位置上显现，并作意念。寂静时修息灾，忿怒时修诛法，稍作舞姿，念诵适合的轮咒。守护、回遮、诛杀三法，此时不必加入。念诵完毕后，单独修持瓶念诵也可以，因为是共同行持，所以很好。无论如何，最后献上空性偈、供赞。清洗事业瓶。从空性中，在具足特征的瓶内，莲花、日轮、尸垫之上，从ཀྴ་（藏文，梵文天城体，kṣa，地）字生出忿怒夜叉火鬘，身色黑烟色，右手持铁锤，左手持火焰之索，以一切忿怒之饰严饰，于其顶轮有ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，oṃ，圆满）字，于喉间有ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，āḥ，无生）字，于心间有ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，hūṃ，不动）字，从彼等发出光芒迎请智慧尊者。ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔（藏文，梵文天城体，oṃ vajra samaya jaḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，誓言，降临，融入）融为一体。从ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་（藏文，梵文天城体，oṃ vajra arghaṃ，金刚供水）到ཤབྡ་（藏文，梵文天城体，śabda，声音）之间作供养。ཧཱུྃ༔ 威猛灌顶事业之舞动中，大夜叉火鬘之身，赐予断除障碍、调伏魔障之殊胜实物，敬礼怖畏忿怒尊！心间日轮座上，ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，hūṃ，不动）字周围咒语环绕，从中降下光芒甘露之流，如此信解。ཨོཾ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文，梵文天城体，oṃ yakṣa kāla hūṃ phaṭ，嗡 夜叉 时 吽 啪）尽可能多地念诵。最后，忿怒尊化为光融入水中，由彼之微尘数的忿怒尊行持事业。如是修持。之后，献上共通的及特殊的本尊护法朵玛，特别是魔、
凶天、龙三者的朵玛，另作详细供养。从会供加持到降伏为止，如仪轨般完成。之后，念诵下文将出现的成就摄取文，将灌顶物置于三处，接受三摩地的灌顶。也要请求允许引入弟子。之后，对于尚未成熟的弟子们，用水作沐浴。如仪轨般，作驱魔朵玛的供施，以及结界。

【英语翻译】
The items needed for the activities symbolized by earth. Prepare the activity vase, red and black neck cords, etc. Second, first perform the mandala for the purpose of empowerment, starting with the lineage supplication, and follow the activity ritual composed by the great treasure revealer himself in order. Generate yourself, the front deity, and the three vases completely as the wheel of wisdom. During the recitation, just as in a clear container, images appear from one to many, visualize the empowerment mandala appearing in the places of the vase, torma, etc., and focus on it. Perform pacification during peaceful activities, and wrathful activities during wrathful activities, with a slight dance, and recite the appropriate wheel mantra. Protection, repulsion, and killing, these three activities do not need to be added at this time. After the recitation is completed, it is good to perform the vase recitation separately, as it is a common practice. In any case,
At the end, offer the emptiness verse, offerings, and praise. Cleanse the activity vase. From emptiness, inside a vase with characteristics, on a lotus, sun, and corpse seat, from the syllable ཀྴ་ (Tibetan, Devanagari, kṣa, earth) arises the wrathful Yaksha Fire Garland, black smoke in color, holding a hammer in his right hand and a flaming rope in his left, adorned with all wrathful ornaments, with ཨོཾ་ (Tibetan, Devanagari, oṃ, complete) at his crown, ཨཱཿ (Tibetan, Devanagari, āḥ, unborn) at his throat, and ཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari, hūṃ, immovable) at his heart. From these, rays of light emanate and invite the wisdom beings. ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ (Tibetan, Devanagari, oṃ vajra samaya jaḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, oath, come, merge) become inseparable. Offer from ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ (Tibetan, Devanagari, oṃ vajra arghaṃ, vajra water for washing feet) to ཤབྡ་ (Tibetan, Devanagari, śabda, sound). ཧཱུྃ༔ In the dance of powerful empowerment activities, the body of the great Yaksha Fire Garland, grant the supreme substance that cuts through obstacles and subdues hindrances, I praise you, the terrifying wrathful one! On the sun seat at the heart, the syllable ཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari, hūṃ, immovable) is surrounded by mantras, from which a stream of light and nectar descends, believe in this. Recite ཨོཾ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (Tibetan, Devanagari, oṃ yakṣa kāla hūṃ phaṭ, om yaksha kala hum phat) as much as possible. Finally, the wrathful one dissolves into light and merges into the water, and the wrathful ones equal to the number of its atoms perform the activities. Thus, accomplish. Then, offer the common and special tormas to the Dharma protectors and especially the demons,
Tsän, and Nagas, with separate detailed offerings. From the feast blessing to subjugation, complete it according to the ritual. Then, recite the accomplishment-receiving rite that will appear below, place the empowerment substances in three places, and receive the empowerment of samadhi. Also, request permission to introduce disciples. Then, for the disciples who have not yet matured, perform bathing with water. As in the ritual, make offerings of the obstacle-removing torma and perform the demarcation of the command.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ལ་སྲུང་འཁོར་བརྟན་པོ་བསྒོམ། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ། ཆོས་བཤད་གང་འཚམས་མཐར་མཚམས་སྦྱོར་ཁྱད་པར། དེའང་ཁ་ཁྲ་མོན་གྱི་མཚམས༔ བོད་ཁམས་གངས་རི་རྩེ་དགུའི་ལྷོ་ཕྱོགས༔ གྱད་ཀྱི་ཡུལ་སཱ་ལའི་ཚལ་དང་ཉེ་བའི་ས་མོན་ཁ་སྤ་གྲོ་སྟག་ཚང་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་བྲག་གི་ཕུག་པར༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཉིད་བདུད་འདུལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་དུ་བཞེངས་ནས༔ མོན་བོད་གཉིས་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་བཀའ་ནན་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔ མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་དང༔ ཨ་ཙརྻ་སཱ་ལེ་སོགས་དག་པའི་རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱིས་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཤམ༔ ཐུགས་སུ་བྱོན་པའི་འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔས་མཆོད༔ ཁྱད་པར་དུ་
རཏྣའི་མཎྜལ་ལ་གཙུག་གཡུ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་ཚོམ་བུ་བཀོད་དེ་ཕུལ་ནས༔ ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མར་བདུད་དང་ལོག་འདྲེན་སོགས་རྨུ་རྒོད་མ་རུངས་པའི་གདུལ་བྱ་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་སྒྲུབ་ཐབས་སྨིན་གྲོལ་རྫོགས་པར་གནང་བར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ན། སངས་རྒྱས་ཡོངས་འདུས་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་ཞལ་ནས་འདི་སྐད་དུ། བདག་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་ཁྱད་པར་དུ༔ ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དབང་ཆེན་སོགས༔ རབ་འབྱམས་ཁྲོ་བོའི་མཐུ་བྱིན་འདུས་པ་སྟེ༔ སྙིང་རྗེའི་རང་སྣང་དྲག་པོའི་སྐུ་རུ་སྣང༔ ལོག་འདྲེན་བར་གཅོད་མི་འཇོམས་བྱ་བ་མེད༔ ད་ལྟའི་དུས་དང་མ་འོངས་དུས་ཀུན་དུ༔ ང་སྒྲུབས་ང་སྒོམས་ང་ཉིད་དྲན་པར་གྱིས༔ ང་ཡི་སྲོག་ཡིག་ཆུ་བོའི་གཞུང་བཞིན་ཟློས༔ བར་ཆད་བགེགས་འཇོམས་མཆོག་དངོས་ཚེ་འདིར་ཐོབ༔ དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་གྱུར་ན་ང་ཡིས་བསླུས༔ དེ་ཕྱིར་གཅེས་པར་ཟུངས་ལ་སྙིང་ལ་ཕུར༔ ཅེས་གསུངས་ནས་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོར་བསྒྲུབ་པའི་སྨིན་གྲོལ་གདམས་པ་མ་བུ་ཆ་ལག་དང་བཅས་པ་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ༔ རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་ཁོལ་བུ་དུམ་བུ་ཁྲིགས་སུ་གདམས༔ རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱིས་
སོ་སོར་ཉམས་སུ་བླངས་ཤིང་མ་འོངས་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ས་ཡི་སྙིང་པོར་གཏེར་དུ་སྦས༔ ཁྱད་པར་རྗེ་འབངས་གྲོགས་གསུམ་ལ་གདམས་པ་འདི་དང༔ ཇོ་མོའི་གསང་སྒྲུབ༔ ཡང་ཕུར་སྦྲགས་མའི་སྒྲུབ་པ་སོགས་ཁྱད་པར་བ་རྣམས་རྒྱ་ནག་སྤྲིན་ཤོག་སེར་པོའི་ངོ་གསལ་གུ་རུའི་ཤངས་མཚལ་གྱིས་བརྡ་ཡིག་འཕྲུལ་གྱི་པ་ཊ་གུ་རུ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱག་བྲིས་སུ་མཛད༔ རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཙན་དན་ས་མཆོག་གིས་དྲིལ་ཤིང་བྱས༔ མཚོ་རྒྱལ་གྱི་དབུ་སྐྲས་བཅིངས༔ རྒྱལ་པོའི་མཐའ་བེར་གྱིས་གཏུམས་ལ་དྲིལ

【汉语翻译】
于此稳固守护轮，明观曼扎的开展与收摄及发心，适度讲述佛法，最终作殊胜的总结。那是喀喀蒙（地名）的边界，藏地雪山九峰之南，靠近巨人之境萨罗树林的地方，蒙喀（地名）帕罗（不丹地名）达仓（不丹地名）不移金刚岩洞中，邬金大士莲花生亲自显现为降伏魔军的大咕噜多吉扎波扎（金刚忿怒力），当其以严厉的口头命令，将蒙地和藏地的所有神鬼置于誓言之下时，空行母益西措嘉和阿阇黎萨雷等清净的君臣眷属陈设了如意的供品会供，以悦意的五种欲妙作供养，特别是，
在莲花曼扎上，安放了以顶端镶嵌着光芒四射的绿松石珍宝的饰物，以此作供养后，祈请于五百之末，为了调伏魔和邪引等顽劣刚强的难调众生，赐予圆满的修法成熟解脱。尔时，诸佛总集忿怒力尊口中如是说：我与诸佛无有差别，特别是，大胜嘿汝嘎吉祥大自在等，无量忿怒的威力加持汇集之身，乃是大悲的自显，显现为忿怒之身，没有不能摧伏邪引和阻碍之事。现在之时和未来一切时，修我，观我，忆念我自身，如河流般念诵我的命咒字，此生即可获得摧伏障碍邪魔的最胜成就，若对此有所怀疑，我即是欺骗者，因此务必珍重，铭刻于心。说完之后，为了修持降伏魔军金刚忿怒力大咕噜，将成熟解脱的口诀，母子及支分全部，以广、中、略三种方式，分别传授给君臣眷属，君臣眷属们
各自修持，并为了未来众生的利益，埋藏于大地心要之处作为伏藏。特别是，给予君、臣、友三人的此口诀，以及觉姆的秘密修法，还有橛和橛结合的修法等特殊法类，皆以汉地黄色云纸为底，以咕噜的朱砂印记为象征，由化身莲师亲自手书，以摧伏罗睺的殊胜檀香为轴，以措嘉的头发缠绕，以国王的边饰包裹并卷起。

【英语翻译】
Here, meditate steadily on the protective circle. Clearly establish the generation of bodhicitta and the arrangement and dissolution of the mandala. Explain the Dharma appropriately, and finally make a special conclusion. That is, at the border of Kha Khra Mon, south of the nine peaks of the snowy mountains of Tibet, near the grove of Sala trees in the land of giants, in the cave of the unmoving Vajra Rock in Mon Kha Pawo Taktsang, the great master of Oddiyana, Padmasambhava himself, manifested as the subduer of demons, the Mahaguru Dorje Drakpo Tsal. When he placed all the gods and demons of Mon and Tibet under oath with strict verbal commands, the dakini Yeshe Tsogyal and the acharya Salé and other pure lords and subjects arranged a feast of desirable offerings, and offered the five desirable objects that pleased his mind. In particular,
On the lotus mandala, they placed an ornament with a radiant turquoise jewel at the top, and offered it. Then, at the end of the five hundred, they requested that he grant the complete sadhana, maturation, and liberation as an antidote to subdue the demons, heretics, and other unruly beings who are difficult to tame. At that time, the All-Encompassing Buddha, the Wrathful Power, spoke these words: "I am no different from all the Buddhas, especially the Great Supreme Heruka, the glorious Great Powerful One, and so on. I am the embodiment of the power and blessings of countless wrathful ones. I am the self-manifestation of compassion, appearing as a wrathful body. There is nothing that cannot subdue heretics and obstacles. Now and in all future times, practice me, contemplate me, remember me. Recite my life-force syllables like a flowing river. In this life, you will attain the supreme accomplishment of subduing obstacles and hindrances. If you doubt this, I am a deceiver. Therefore, cherish it and fix it in your heart." After saying this, in order to practice the Mahaguru Drakpo to subdue the demons, he imparted the oral instructions for maturation and liberation, including the mother, children, and all the parts, to the lords and subjects in three ways: extensive, intermediate, and concise. The lords and subjects
Each practiced them individually, and for the benefit of future beings, they hid them as treasures in the heart of the earth. In particular, this instruction given to the three lords, subjects, and friends, as well as the secret practice of Jomo, and the practice of the combined kila and kila, and other special dharmas, were all written by hand by Guru himself on yellow cloud paper from China, with the vermilion seal of Guru as a symbol. The wrapping was made of excellent sandalwood that had subdued Rudra, bound with Tsogyal's hair, and wrapped and rolled with the king's border cloth.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
༔ གུ་རུ་ཉིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གནས་པར་མཛད་ནས༔ སྦས་ཡུལ་པདྨ་གླིང་གི་བྱང་ཕྱོགས་པདྨ་སྦས་པའི་ཚལ་ལ་ལུང་གསུམ་ལྗོངས་བཞི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན་དྲག་པོ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གནས་མཆོག །གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་རི་ཞོལ། ཁ་རེག་མགོ་དགུའི་བདུད་མཚོར་སྦས་ནས་བདུད་མགོན་ནག་པོ་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་པ། ཕྱིས་གདུལ་བྱ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་སྦས་པའི་གནས་སུ་འཁོད་པ་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་དུས་ཚིགས་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ན། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་སྤྲུལ་རྒྱལ་སྲས་ལྷ་རྗེ་ཉིད་
གཏེར་སྟོན་རྐྱང་པའི་སྐྱེ་བ་བཅུ་གསུམ་བཞེས་པར་གསུངས་པའི་བཅུ་གཉིས་པ། འགྲོ་འདུལ་ཆོས་རྗེ་གླིང་པའམ་ཛམ་གླིང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེས་སྐལ་ལྡན་ཀུན་གྱིས་མཐོང་བཞིན་པར་འགག་མེད་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རོལ་པས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ལུང་དོན་བཞིན་ཉིད་དང་ཐུགས་རྒྱུད་གཅིག་པའི་གཏེར་ཆེན་བསམ་གཏན་གླིང་པ། གངས་ཅན་མགོན་པོ་རྒྱལ་བ་ཡབ་སྲས་སོགས་ལ་སྤེལ་ཏེ་རིམ་པར་བརྒྱུད་པའི་ཟབ་ཆོས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་དེའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་མི་ཕྱེད་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་བཅས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ རྒྱལ་བའི་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ ལོག་འདྲེན་བགེགས་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དགོངས༔ མི་མཐུན་བགེགས་ཞི་དངོས་གྲུབ་ཆེ་ཐོབ་ཕྱིར༔ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་ཞིང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་
བཅས་སྐྱབས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་གསང་བ་གསུམ་ལ་རྫོགས་པར་ཤེས་པས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་གཅིག་ཆོག་སྐྱབས་ཀྱི་སྙིང་པོར་བཟུང་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་མར་གྱུར་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་འཁྲུལ་རྟོག་ཉོན་མོངས་ཀྱི་རང་གཟུགས་ཤར་བའི་ལོག་འདྲེན་དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་མཐའ་དག་དབང་དྲག་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར་དུ་ཟབ་མོའི་ལམ་ལ་འཇུག་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ མཁའ་ཁྱབ་ཕ་མ་སོགས་གསུམ། ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་ཚོགས་གསག་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་བྱ་

【汉语翻译】
由咕噜（莲花生大师）亲自加持后，在莲花圣地（白玛贵，Pemako）北方莲花隐藏的园林中，三处圣地、四处胜境，身语意功德事业的处所中，属于猛烈事业的殊胜处所。天铁燃烧的山脚下，隐藏在卡热（kha reg）九头魔湖中，交付给魔王黑怙主掌管。之后，为了利益应化众生，特别是安住于隐秘圣地者，当利益显现之时，咕噜仁波切的语化身嘉瑟拉杰（Gyalsé Lhaje）本人，被授记为十三位单传掘藏师中的第十二位，降迪秋吉林巴（Drödül Chögyal Lingpa）或瞻洲德威多杰（Dzambuling Dewai Dorje），在所有具缘者眼前，以无碍神变的游舞迎请出来。如授记所言，与莲师意脉相通的大掘藏师桑丹林巴（Samten Lingpa），传给雪域怙主嘉瓦父子等，依次传承下来的殊胜甚深法，为了成熟解脱，进行灌顶仪轨等，以此作为缘起，开始献曼达。观想上师与本尊无别，咕噜多杰扎波匝（Guru Dorje Drakpo Tsal）真实显现，以坚定不移的虔诚之心，合掌并献上鲜花，念诵此祈请文。 吽！ 诸佛之总集金刚猛厉力， 降伏邪引魔众金刚橛尊鉴， 为息不顺魔障成就诸悉地， 祈请灌顶秘密大坛城之中， 赐予身语意之殊胜之成就。 念诵三遍。 十方四时的三根本、诸佛菩萨等所有皈依处，完全了知融入上师多杰扎波匝（Dorje Drakpo Tsal）的身语意三密，直至证得菩提果之间，以唯一的皈依处作为心髓，念诵此文。 纳摩！ 诸善逝之总集等，如仪轨中所述念诵三遍。 为了将遍布虚空的如母六道众生，特别是将显现迷惑分别念的自性之邪引、怨敌、魔障等恶毒有情，安置于威猛黑汝嘎的果位，而进入甚深之道，发起此菩提心。 吽！ 遍布虚空的父母等念诵三遍。 特别是进行积资、忏悔和八支修法。

【英语翻译】
After Guru (Padmasambhava) himself consecrated it, in the northern Lotus Hidden Grove of the hidden land of Pemako, among the three sacred sites, four auspicious places, and the abodes of body, speech, mind, qualities, and activities, is the supreme place of wrathful activity. At the foot of the mountain of blazing meteoric iron, hidden in the demon lake of Kha Reg with nine heads, entrusted to the care of the demon lord Black Protector. Later, in order to benefit sentient beings to be tamed in general, and especially those dwelling in the hidden land, when the time for benefit manifested, Gyalsé Lhaje, the speech emanation of Guru Rinpoche himself, prophesied to be the twelfth of the thirteen solitary treasure revealers, Drödül Chögyal Lingpa or Dzambuling Dewai Dorje, was invited forth with unobstructed miraculous play before the eyes of all fortunate ones. As prophesied, the great treasure revealer Samten Lingpa, whose mind stream is one with Guru Rinpoche, transmitted it to the protector of the snowy land, Gyalwa father and sons, and so on, and in order to ripen and liberate through this extraordinary and profound Dharma transmitted in succession, an initiation ritual and so forth is performed, and as an auspicious beginning, the mandala is offered. Visualize the Lama and the deity in front as inseparable, Guru Dorje Drakpo Tsal appearing in person, and with unwavering devotion, fold your palms and offer flowers, and repeat this supplication. Hūṃ! Vajra Drakpo Tsal, the embodiment of all Buddhas, May Vajra Kilaya, who subdues misleading demons, heed us, In order to pacify unfavorable obstacles and attain great siddhis, Please grant empowerment in the great secret mandala, And bestow the siddhis of body, speech, and mind. Repeat three times. All the Three Roots, Buddhas, Bodhisattvas, and all objects of refuge of the ten directions and four times, knowing that they are all complete within the three secrets of Lama Dorje Drakpo Tsal, until enlightenment is attained, with the mind of holding him as the sole essence of refuge, repeat this. Namo! All the Sugatas assembled, etc., repeat three times as in the practice manual. In order to establish all sentient beings of the six realms who have been our mothers throughout space, and especially the misleading, hostile, and malevolent ones in whom the nature of delusion and afflictions has arisen, in the state of Wrathful Heruka, generate this mind of entering the profound path. Hūṃ! Mothers throughout space, etc., repeat three times. Especially, perform accumulation of merit, confession, and the eight branches.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
བའི་འདུན་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སོ་སོར་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ་སོགས། དབང་གི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ལས་ཆུ་འཐོར། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས། །གང་དུ་
གནས་པའི་གོ་ས་རུ། དྲེགས་པ་རྒྱལ་བསེན་པད་ཉིའི་སྟེང༔ ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་འོད་དུ་ཞུ། །ཡོངས་གྱུར་ཁྱེད་རང་ཧེ་རུ་ཀ༔ དབང་དྲག་པདྨ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས༔ བར་གྱིས་གསལ་བཏབ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ གཡུང་དྲུང་དམར་པོའི་གྲྭ་བཞི་ལ༔ ཧ་རི་ནི་སའི་ཡིག་འབྲུ་ཅན༔ ཤུགས་དྲག་འགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་ཞིང༔ རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་རྡོ་ཚན་ལ༔ ཁ་བ་བབ་བཞིན་དེ་ལ་ཐིམ༔ འབེབས་པའི་རྫས་བསྲེག །ཐོད་རྔ་སོགས་རོལ་མོ་མྱུར་དལ་སྤེལ་མས་བསྐུལ་ཏེ། ལས་བྱང་གི་བྱིན་འབེབ། ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་དཔལ་གྱི་རི༔ སོགས་ནས། སྒྲུབ་མཆོག་འདི་ལ་དབང་སོགས་ཁ་བསྒྱུར་ལ། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཤམ་ཅན་དྲག་ཏུ་བཟླས་པས་བྱིན་ཕབ། ཡེ་ཤེས་པ་སྒོ་གསུམ་ལ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་སོགས་དང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སྤྱི་བོར་བཞག །དབང་དངོས་གཞི་ལ་བུམ་གསང་ཤེར་ཡེ་བཞི་པ་མཐའ་རྟེན་བཅས་རྣམ་པ་ལྔར་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་འདི་ཉིད་ཕྱི་བུམ་པའི་རྣམ་པ་ལ་ནང་གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་
རིགས་ལྔ་ཁྲག་འཐུང་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བས་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བབས་པའི་བདུད་རྩིས་ལུས་གང་བའི་མོས་པ་མཛོད། བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་དག་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་རྫོགས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར། ལུས་ཀྱི་ནང་གང་། དྲི་མ་དག །བདུད་རྩིའི་ཆུ་གྱེན་དུ་ཕྱུར་བ་ལས་ཁྲག་འཐུང་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་གཙོ་བོར་བཞུགས་པའི་རིགས་ལྔ་ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་གྱི་ནང་དུ་བཞུགས་པ་གསལ་ཐོབ་ཅིག །མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་ཐུག

【汉语翻译】
以增长信心的意愿，在各自的三摩地中进行清晰观想，并随之念诵。金刚上师，佛陀吉祥等。为了安立灌顶之基并降临智慧尊，请善加约束身语意的要点，并如此观想。洒事业水。以事业咒语清扫。以自性清净咒净化。从空性中，你们。
在所处的方位处。傲慢的国王，莲花日轮之上，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）字深蓝色，融入光中。完全转变为黑汝嘎。如莲花等灌顶法所说，以金刚跏趺坐姿安住。中间进行清晰观想。在智慧勇识的心间，红色雍仲的四个角上，具有哈日尼萨的字样，猛烈如逆火般旋转，无量诸佛如雪片般降落并融入其中。焚烧降临之物。以颅鼓等乐器快慢交替催促。降临事业仪轨的加持。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）！西南罗刹妙拂洲等。将此殊胜修法的灌顶等改为口传。猛烈念诵具颅鬘之力的咒语，从而降临加持。观想智慧尊在身语意上，直至未获菩提之间，保持稳固。念诵苏巴提叉等，并将金刚交杵置于头顶。真实的灌顶有瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶、第四灌顶以及最后的根本灌顶等五种。首先是瓶灌顶。此殊胜宝瓶，外为宝瓶之形，内为古汝颅鬘，
五部血饮黑汝嘎之形安住，从你们的头顶灌顶，观想从结合处降下的甘露充满全身。将宝瓶置于头顶。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）！五部忿怒尊，五种智慧，殊胜之子，赐予你灌顶，身语意三门清净，圆满五种智慧。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）！班匝尔 古汝 贝玛 托创匝 嘉纳 班匝 阿比钦匝 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）！如此灌顶并给予瓶水。以宝瓶之水灌顶。身体内部充满。污垢清净。观想甘露之水向上涌出，从中显现以饮血不动金刚为主尊的五部，安住在颅骨头饰之中。从本尊心间的智慧尊莲花颅鬘力中，放射出第二尊智慧身，融入你的心间。

【英语翻译】
With the intention of increasing faith, visualize clearly in each samadhi, and recite after this. Vajra Master, Buddha Glorious, etc. In order to establish the basis of empowerment and to descend the wisdom being, please properly restrain the key points of body, speech, and mind, and meditate in this way. Sprinkle the action water. Cleanse with the action mantra. Purify with the Svabhava mantra. From the state of emptiness, you all.
In the place where you are situated. Above the lotus and sun disc of pride. The syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：Hūṃ) dark blue, dissolves into light. Completely transformed, you are Herukas. As in the empowerment of the powerful lotus, etc., abide in the vajra full lotus posture. Visualize clearly in between. In the heart of the wisdom being, on the four corners of the red Yungdrung, with the syllables of Ha Ri Ni Sa, rotating fiercely like a reverse fire, countless Buddhas fall like snowflakes and dissolve into it. Burn the descending substances. Urge with the alternating fast and slow music of skull drums, etc. Descend the blessings of the action ritual. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：Hūṃ)! Southwest Raksha Glorious Island, etc. Change the empowerment, etc., of this supreme practice into oral transmission. Fiercely recite the mantra with the power of the skull garland, thereby descending blessings. Visualize that the wisdom being remains stable in body, speech, and mind until enlightenment is attained. Recite Supratishtha, etc., and place the vajra crossed vajra on the crown of the head. The actual empowerment has five aspects: vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, fourth empowerment, and the final fundamental empowerment. First is the vase empowerment. This excellent vase, outwardly in the form of a vase, inwardly Guru Skull Garland,
The five families of blood-drinking Herukas abide in form, so from the crown of your heads, empowerment is bestowed, visualize that the nectar descending from the junction fills the body. Place the vase on the crown of the head. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：Hūṃ)! Five wrathful kings, five wisdoms, excellent sons, by bestowing empowerment upon you, may the obscurations of body, speech, and mind be purified, and may you be perfected into the five wisdoms. Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：Oṃ) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：Āḥ) Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：Hūṃ)! Vajra Guru Padma Tötrengtsal Jñāna Pañca Abhiṣiñca Bhrūṃ! Thus empower and give the vase water. Empower with the vase water. The inside of the body is filled. Impurities are cleansed. Visualize that from the nectar water gushing upwards, the five families, with the blood-drinking Akshobhya Vajra as the main deity, appear and abide within the skull crown. From the wisdom being Padma Tötrengtsal in the heart of the main front generation, a second wisdom body radiates and dissolves into your heart.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་གྱི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྐུ་སློབ་མའི་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་གཅིག་བསྡུས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ༔ རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་མེད་
པད་སྡོང་གེ་སར་ལས༔ རང་བྱུང་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པར་བྱོན༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་སྐུར་ཅིག༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་གཡས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་དང་ཁྱུང་། གཡོན་དུ་ཕུར་པ་དང་ལྕགས་སྡིག་གཏད་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པའི་མཐུ་སྟོབས་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །ཕྱག་མཚན་སོ་སོར་གཏད་དེ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་ཐེག་པ་དགུ་རུ་རྫོགས༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་པས་ལོག་འདྲེན་སྙིང་ལ་གཟིར༔ ལྕགས་སྡིག་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་བསེན་ས་བདག་འདུལ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ནུས་མཐུ་ལྡན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཁྱེད་རང་གི་སྐུའི་གནས་རྣམས་སུ་བྱུགས་པའི་རྩི་གསུམ། བགོ་བའི་གོས་གསུམ། གདགས་པའི་རྒྱན་གཉིས་ལ་སོགས་པ་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས་ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་བྲལ་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཙཀ་ལི་བགོ་བའི་ཚུལ་བྱ་ཞིང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ།
ཧཱུྃ༔ ཐལ་ཆེན་རཀྟ་ཞག་གི་སོར་རིས་དང༔ ཀོ་རློན་གཡང་གཞི་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་དང༔ ཐོད་ཕྲེང་སྦྲུལ་ཆུན་མེ་དཔུང་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གཅིག་པ་གཞོམ་མེད་ཧཱུྃ་གི་སྤྲོ་བསྡུའི་དབང་བསྐུར་བས་ཕྱི་ནང་འཁྲུལ་པའི་རྟོག་ཚོགས་དུག་ལྔ་ཕུང་པོ་ལྔའི་ཆོས་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་མོས་ལ་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་གཞུང་ཚིག་ལྟར་གསལ་ཐོབ་ཅིག །ཧཱུྃ་ལྔའི་ཙཀ་ལི་གནས་ལྔར་བཞག་ཅིང་དབྱངས་དང་བཅས། བཀྲམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་བོ་དང༔ མགྲིན་སྙིང་ལྟེ་གསང་གནས་ལྔ་ནས༔ དཀར་དམར་མཐིང་སེར་ལྗང་བའི་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ལས་ཧཱུྃ་འཕྲོས་ཧཱུྃ་སྒྲ་ལྡིར༔ སློབ་བུའི་གནས་ལྔར་སིབ་སིབ་ཐིམ༔ ཅེས་དང་ཧཱུྃ་ལྔ་སྦྲེལ་བའི་དབྱངས་བྱ། དེ་ལས་རང་གདངས་ཧཱུྃ་ལྔ་ལྡན༔ སྟོང་ཁམས་གང་སྤྲོས་ཧཱུྃ་སྒྲས་ཁྱབ༔ སྲིད་བཅུད་ཧཱུྃ་གི་ངོ་བོར་སྦྱངས༔ འུབ་འདུས་བདག་ཐིམ་ཧཱུྃ་

【汉语翻译】
请信解融入于地界的智慧勇识！将宝瓶口饰的颅鬘力之本尊置于弟子心间。 吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 诸逝合一金刚颅鬘力，由诸佛之身语意所化现，无因无缘，出于莲茎花蕊中，自然具足妙相好，祈请为具缘种姓之子灌顶！ 藉由莲花颅鬘悲悯之加持，愿获得救度遍空有情之灌顶！ 吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 莲花颅鬘力，阿毗षेक 吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 请信解成为誓言与智慧二无别。 你们各位的右手中执持九股金刚杵与鹏鸟，左手中执持橛与铁钩，信解圆满了以威力镇伏轮回涅槃一切骄慢者的能力！各自执持法器， 吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 九股金刚杵圆满了九乘，金刚橛刺穿邪引者的心，铁钩鹏鸟调伏鬼魅土地神，愿获得忿怒尊具足能力之灌顶！ 吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 请信解以涂抹于你们各位身处的三种颜料、穿戴的三种衣物、佩戴的两种饰品等尸林大装扮加持，而成为无与伦比的伟大威猛者！行持穿戴身饰，并交付于手中。
吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 大灰、血、油之指纹，生皮护身符、虎皮裙，颅鬘、蛇串、火焰、尸林装，愿获得圆满伟大功德之灌顶！ 吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 之后，以秘密金刚之唯一不坏吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字之生起收摄灌顶，信解内外错乱之分别念、五毒、五蕴诸法，解脱为五智与五身之自性，并如仪轨文句般清晰获得生起收摄之观想！将五吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字身饰置于五处，并伴随唱诵。 散布之坛城，于顶、喉、心、脐、密五处，白色、红色、蓝色、黄色、绿色之吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字，吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字生出吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字，吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字声轰鸣，悄悄融入于弟子的五处。 如是，唱诵连结五吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字之音调。 从彼中，自身音声具足五吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字，充满虚空界，吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字声遍布，将有寂精华净化为吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字之体性，收摄融入，我融入于吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字。

【英语翻译】
Meditate on merging with the wisdom being of the earth! Place the skull garland power of the vase's mouth ornament in the heart of the disciple. Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Bliss-gone-one, unified, Vajra Skull Garland Power, Emanated from the body, speech, and mind of all Buddhas, Without cause, without condition, From the lotus stem's stamen, Naturally appearing, endowed with marks and signs, Please empower the fortunate son of lineage! Through the blessings of Padma Skull Garland's compassion, May I obtain the empowerment to liberate beings pervading space! Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Padma Skull Garland Power, Abhiṣiñca Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Meditate on becoming inseparable from Samaya and Yeshe. In your right hands, hold the nine-pronged vajra and the garuda, and in your left hands, hold the phurba and the iron hook, meditating on perfecting the great power and strength to subdue all arrogant beings of samsara and nirvana! Hand over each of the hand implements separately. Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! The nine-pronged vajra perfects the nine vehicles, The vajra phurba pierces the hearts of those who lead astray, The iron hook and garuda subdue the gyalpo spirits, tsen spirits, and earth lords, May I obtain the empowerment of the wrathful king, endowed with power! Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Meditate on becoming unrivaled in greatness and power by bestowing the three paints applied to the places of your body, the three clothes to wear, the two ornaments to adorn, and so on, with the great charnel ground attire! Act out the manner of wearing the tsakali and hand it over.
Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Fingerprints of great ash, rakta, and oil, Rawhide amulet, tiger skin loincloth, Skull garland, snake coils, fire mass, charnel ground attire, May I obtain the empowerment to perfect great qualities! Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Then, through the generation-completion empowerment of the secret vajra's single indestructible syllable Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), meditate on liberating the confused thoughts of outer and inner, the five poisons, and the phenomena of the five aggregates into the nature of the five wisdoms and the five kayas, and clearly obtain the visualization of generation and completion according to the text! Place the five Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) tsakalis in the five places, along with the melody. The mandala spread out, from the five places of the crown of the head, throat, heart, navel, and secret place, the white, red, blue, yellow, and green Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)s, From Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)s, Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)s emanate, the sound of Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)s resounds, Silently dissolving into the five places of the disciple. Thus, sing the melody connecting the five Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)s. From that, one's own sound is endowed with five Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)s, Filling the empty realm, pervading with the sound of Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)s, Purifying the essence of existence into the nature of Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)s, Gathering and dissolving, I dissolve into Hūṃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽).

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ལ་འདྲིལ༔ གོང་བཞིན་ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ། དེ་ཡང་གྱེན་རྫོགས་ནམ་མཁར་ཡལ༔ གནས་ལུགས་ངང་ལ་ཅི་གནས་ཞོག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་ཉམས་ཀྱི་རང་ངོ་བསྐྱང་དུ་གཞུག །
དེ་ལྟར་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་དག །ལམ་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། བླ་མ་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དང་ཡུམ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་བདེ་སྟོང་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དུང་ཆེན་གྱི་བཅུད་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་མགྲིན་པར་མྱང་བར་མོས་མཛོད། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་དབང་བསྐུར་ལྟར༔ དེ་བཞིན་དུ་ནི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་དེ་ཉིད་མགྲིན་པ་ནས་འཕེལ་བས་ཁྱེད་རང་གི་ཕུང་པོ་ལྷའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་རྣམས་ཚིམས་ནས། རྩ་གནས་བདེ་བ་ཆེན་པོས་ཁྱབ། རང་བཞིན་བརྒྱད་ཅུའི་རྟོག་པ་འོད་གསལ་དུ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་དྲི་མ་དག །ལམ་རྩ་རླུང་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་
པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ནི། བླ་མས་པདྨ་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ན་ཚོད་ཅན་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཞིག་སྤྲུལ་ཏེ་ཁྱེད་རང་ལ་གཏད་པའི་མོས་པ་མཛོད། རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། ཧོ༔ གཟུང་མ་ཡིད་འོང་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས༔ བསྟེན་བྱར་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྔགས༔ འཁོར་ལོའི་རིམ་པར་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ དམ་པའི་བདེ་བ་མྱོང་བར་གྱིས༔ བྷཉྫ་མོཀྵ་ཧཾ༔ ཁྱེད་རང་ཆེ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་དང་གཏད་པའི་རིག་མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མར་གསལ་བ་ལྷའི་འདུ་ཤེས། ཡབ་ཀྱི་གསང་གནས་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་བུ་གར་ཕཊ་ཀྱིས་མཚན་པ། ཡུམ་གྱི་མཁའ་ཨ་ལས་པདྨ་ཨས་མཚན་པར་བསམ་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་འདུ་ཤེས། ཐབས་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་རང་གནས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱའོ་སྙམ་པ་ཆོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ཏེ། དེ་ལྟར་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱི་སྒོ་ནས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་བྱང་སེམས་སྤྱི་བོ་ནས་གསང་བའི་བར་དུ་བབས་པས་ཡས་བབས་ཀྱི་དགའ་བ་བཞི་དང་། སླར་སྤྱི་བོའི་བར་དུ་ལྡོག་པས་འཁོར་ལོ་བཞིར་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་བཞི་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་བ

【汉语翻译】
收拢。如前发出吽(ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽)音。那也向上消融于虚空。安住于本然状态，随其所安住。这样说，安住于体验的自性中。

如此在外在有相的坛城中，获得宝瓶灌顶。清净身体的垢染。有权修持生起次第的道。成为获得化身的有缘者。第二，授予秘密灌顶。观想上师持明金刚颅鬘力与佛母降伏魔怨猛母双运的乐空菩提心甘露之流，与骨号的精华融为一体，在喉间品尝。给予颅器的甘露。吽(ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽)！过去的一切诸佛，如何对菩提心者授予灌顶，同样地，也对你这位孩子，授予菩提心的灌顶。菩提吉打 阿毗谢嘎 吽(བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：बोधचित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：bodhicitta abhiṣiñca hūṃ，字面意思：菩提心 灌顶 吽)！观想那甘露从喉间增长，使你自身安住于天尊之相的蕴界充满，脉轮被大乐所遍布。八十自性分别念消融于光明中。如此在世俗菩提心的坛城中，获得秘密灌顶。清净语的垢染。有权修持脉气。成为获得报身的有缘者。

第三，智慧本智灌顶。观想上师幻化一位具有莲花相的，年满十六岁，令人心仪的明妃，交付于你。交付明妃。 吼(ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，字面意思：吼)！这位悦意的明妃，你应当依止，为诸佛所称赞。以次第结合轮，体验殊胜的安乐。班匝 莫叉 杭(བྷཉྫ་མོཀྵ་ཧཾ，梵文天城体：भञ्ज मोक्ष हं，梵文罗马拟音：bhañja mokṣa haṃ，字面意思：享用 解脱 杭)！观想你自身显现为大胜金刚猛力，与交付的明妃金刚瑜伽母，具有天尊的觉知。观想父尊的密处吽(ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽)字，在金刚的脐间，以吽(ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽)字、布嘎、啪特(ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，字面意思：啪特)字来标识。观想母尊的空性阿(ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，字面意思：阿)字，以莲花阿(ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，字面意思：阿)字来标识，这是咒的觉知。依靠此方便，将自性的本智显现，这是法的觉知。如此以具足三种觉知的门径，入于等持，菩提心从顶轮降至密处，体验上降的四喜，再次返回顶轮，在四轮中体验下固的四喜，以

【英语翻译】
Gather. As before, make the sound of Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hūṃ). That also dissolves upwards into the sky. Leave it as it is in its natural state. Saying this, let it rest in the self-nature of the experience.

Thus, in the outer symbolic mandala, the vase empowerment is obtained. The defilements of the body are purified. One has the authority to practice the path of the generation stage. One becomes fortunate to obtain the Nirmāṇakāya. Secondly, bestowing the secret empowerment. Visualize the bliss-emptiness bodhicitta nectar stream of the Guru Vidyādhara Vajra Toremtreng Tsal and the consort Dudul Drakmo in union, mixed as one taste with the essence of the conch shell, tasting it in the throat. Giving the nectar of the skull cup. Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hūṃ)! Just as all the Buddhas of the past bestowed empowerment on the Bodhisattvas, likewise, on you, the child, I bestow the empowerment of Bodhicitta. Bodhicitta Abhiṣiñca Hūṃ (བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：बोधचित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：bodhicitta abhiṣiñca hūṃ，literal meaning: Bodhicitta, Abhisheka, Hūṃ)! Visualize that the nectar increases from the throat, filling your aggregates, which abide in the form of deities, and the channels are pervaded by great bliss. The eighty innate thoughts dissolve into clear light. Thus, in the mandala of relative Bodhicitta, the secret empowerment is obtained. The defilements of speech are purified. One has the authority to practice the channels and winds of the path. One becomes fortunate to obtain the Sambhogakāya.

Third, the empowerment of wisdom and jñāna. Visualize that the Guru emanates a mudrāma with the characteristics of a lotus, sixteen years of age, pleasing to the mind, and entrusts her to you. Entrusting the vidyā. Ho (ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，literal meaning: Ho)! This pleasing mudrāma, you should rely on, praised by all the Victorious Ones. By uniting in the order of the wheels, experience the supreme bliss. Bhañja Mokṣa Haṃ (བྷཉྫ་མོཀྵ་ཧཾ，梵文天城体：भञ्ज मोक्ष हं，梵文罗马拟音：bhañja mokṣa haṃ，literal meaning: Enjoy, Liberation, Haṃ)! Visualize yourself clearly as Chechok Dorje Drakpo Tsal and the entrusted vidyā Vajrayogini, with the awareness of deities. Visualize the secret place of the father, the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hūṃ), marked in the navel of the vajra with the syllables Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hūṃ), Bu Ga, and Phaṭ (ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，literal meaning: Phaṭ). Visualize the space of the mother, the syllable A (ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，literal meaning: A), marked with the lotus A (ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，literal meaning: A), this is the awareness of mantra. Relying on this method, one should manifest the jñāna of one's own place, this is the awareness of dharma. Thus, by entering into samādhi through the gate of possessing the three awarenesses, the bodhicitta descends from the crown to the secret place, experiencing the four joys of descending, and returning again to the crown, experiencing the four joys of stabilizing below in the four wheels, by

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
དེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ལྷན་
ཅིག་སྐྱེས་དགའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཁྱབ་ཅིང་བརྟན་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་ལྟར་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་དག །ལམ་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཚིག་དབང་ནི། སྔར་དབང་གསུམ་པའི་སྐབས་སུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་མཚོན་བྱེད་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་སུ་བྱས་ནས། འདིར་མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲོད་པ་ཡིན་པས། བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་རང་ངོར་ལྟོས་ལ་རིག་སྟོང་ཀ་དག་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའ་གང་བའི་བདེ་ཆེན་པོ༔ མི་རྟོག་རྡོ་རྗེར་རྟོགས་པར་བྱ༔ བློ་འདས་ཆོས་སྐུའི་ངང་ལ་བཞག༔ སྨྲ་བསམ་བརྗོད་འདས་ཡེ་ཤེས་ཡུལ༔ དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་སྭ་བྷཱ་བ་ཛྙཱ་ན་ཧོ༔ ད་ལྟའི་སེམས་ཉིད་བཟོ་མ་བཅོས་པ་འདི་ཀ་བློ་བྲལ་ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་སུ་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ལ་བསམ་བརྗོད་སྤྲོས་བྲལ་གྱི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་སྐྱོངས་ཤིག །ཅེས་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་འཇོག །དེ་ལྟར་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞི་པ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་གྱི་དྲི་མ་དག །ལམ་
རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྔ་པ་མཐའ་རྟེན་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི་ཉིད་བདུད་འདུལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མངོན་སུམ་དུ་གསལ་བ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ལ་བརྟེན་ནས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོས་སྒོ་གསུམ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་མོས་པ་གྱིས་ཤིག །དཔལ་གཏོར་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ ཆོས་དབྱིངས་དང་ལས་ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུར་སྟོན་པ༔ དེང་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་སླར་ཡང་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་བརྒྱུད་པའི་མཚན་བཤར་དང་འབྲེལ་བར་འདོད་གསོལ་རྒྱས་པར་སྤྲོས་ཀྱང་ཆོག །བསྡུ་ན། བདུད་འདུལ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པས་སློབ་མ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།
འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་དུ་ག

【汉语翻译】
彼空性无别俱生喜乐之智慧所遍布，坚定信解。如是于莲花坛城中，获得智慧之灌顶。清净意之垢染。得权修持明点道。已成为获得果位法身之有缘者。第四句灌顶者，先前第三灌顶之时，所体验之乐空智慧，作为能表喻智慧。于此介绍所表义智慧，故观待乐空双运之自性，于觉空原始清净广大之状态中安住。 吽 (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 充满虚空之大乐，于无分别金刚中证悟，于超离心智法身之状态中安住，言思表达皆超离之智慧境。达玛嘎雅 梭巴瓦 嘉纳 霍 (藏文，梵文天城体：धर्म काय स्वभाव ज्ञान हो，梵文罗马拟音：dharma kāya svabhāva jñāna ho，汉语字面意思：法身自性智 霍)！ 现在此未作修饰之心性，认知为离心智法身自生之智慧，守护离思离言之虚空般自性。如是稍作安住。如是于真实菩提心之坛城中，获得第四灌顶。清净三门之垢染。得权修持大圆满道。已成为获得果位法身之有缘者。第五、边际圆满供养朵玛之灌顶者，此吉祥朵玛，乃降伏魔众大咕噜猛厉力之坛城本尊众显现。依靠置于汝等之顶上，祈请以身语意功德事业无尽庄严轮，加持三门。吉祥朵玛置于五处。 吽 (藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 善逝汇聚金刚猛厉力，于法界与业怒尊身显现者，今于具缘之子，赐予身语意，功德事业圆满之殊胜灌顶，祈请赐予胜共悉地！ 嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 托创匝 嘎雅 瓦嘎  चित्त 萨瓦 悉地 帕拉 吽 (藏文，梵文天城体：ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म तोत्रेंग् त्सल् काय वाक् चित्त सर्व सिद्धि फल हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma totreng tsal kāya vāk citta sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 托创匝 身 语 意 一切 成就 果 吽)！ 朵玛复置于顶上，亦可详述传承名号并作祈请。 摄略而言，祈请降伏魔众大咕噜猛厉力之本尊众眷属，加持此弟子，息灭一切违缘障碍。

【英语翻译】
May you have unwavering devotion, pervaded by the wisdom of co-emergent joy, inseparable from emptiness. Thus, in the lotus mandala, you receive the empowerment of wisdom and knowledge. Purify the defilements of the mind. Gain power to meditate on the thigles of the path. You have become fortunate to attain the Dharmakaya as the result. The fourth empowerment is the word empowerment: The bliss-wisdom experienced during the third empowerment is taken as the exemplary wisdom that represents it. Here, the meaning wisdom that is represented is introduced. Therefore, look to the nature of bliss and emptiness united, and rest evenly in the state of awareness and emptiness, primordial purity, vast and expansive. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Great bliss filling the sky, may it be realized as non-conceptual vajra, may it be placed in the state of Dharmakaya beyond intellect, the realm of wisdom beyond speech, thought, and expression. Dharmakāya svabhāva jñāna ho (Tibetan, Devanagari: धर्म काय स्वभाव ज्ञान हो, Romanized Sanskrit: dharma kāya svabhāva jñāna ho, Literal Chinese meaning: Dharmakaya self-nature wisdom ho)! Recognize this present, unadorned mind itself as the self-arisen wisdom of the Dharmakaya beyond intellect, and maintain the nature like space, free from thought, speech, and elaboration. Thus, rest in equanimity for a short while. Thus, in the mandala of ultimate bodhicitta, you receive the fourth empowerment. Purify the defilements of the three doors. Gain power to meditate on the Great Perfection path. You have become fortunate to attain the Svabhavikakaya as the result. Fifth, the final and complete Torma Empowerment: This glorious Torma is the manifest assembly of deities of the mandala of the Wrathful Force of the Subduer of Demons, Mahaguru. Relying on it being placed on the crown of your heads, generate the devotion that the three doors are blessed by the inexhaustible adornment wheel of body, speech, mind, qualities, and activity. Place the glorious Torma in five places. Hūṃ (Tibetan, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ)! Assembly of Sugatas, Wrathful Vajra Force, showing as Dharmadhatu and Karma Wrathful King's Body, today to the fortunate son, bestow the supreme empowerment of complete body, speech, mind, qualities, and activity, grant the supreme and common siddhis! Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma totreng tsal kāya vāk citta sarva siddhi phala hūṃ (Tibetan, Devanagari: ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म तोत्रेंग् त्सल् काय वाक् चित्त सर्व सिद्धि फल हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma totreng tsal kāya vāk citta sarva siddhi phala hūṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma totreng tsal body speech mind all siddhi fruit hūṃ)! Place the Torma again on the crown of the head, and it is also permissible to elaborate on the supplication in connection with reciting the names of the lineage. To summarize, may the assembly of deities and retinue of the Wrathful Force of the Subduer of Demons, Mahaguru, bless this disciple, and pacify all adverse conditions and obstacles.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
སོལ། མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྩོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་འདོད་དོན་གསོལ། མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་གྱི་ངོ་བོར་ཞུ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱིས་མྱང་བ་ལ་བརྟེན་ཏེ་གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པའང་མཛོད། བྱས་ལ་གཏོར་ཟན་དང་བདུད་རྩི་བསྲེས་པའི་དུམ་བུ་སྦྱིན། སྐབས་འདིར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དཔོན་སློབ་ནུས་ཡུལ་འཛོམ་ན་སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་དབང་གུད་སྦས་ལྟར་སྦྱིན། ཐུན་མོང་བ་ཙམ་ལ་ནི་བྱར་མི་རུང་ངོ་། །དེ་ལྟ་བུའི་དབང་གི་བྱིན་རླབས་དེ་ཉིད་རྒྱུད་ལ་བརྟན་པར་བྱ་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་གང་བའི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་ཀྱང་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །བྱས་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཅི་རིགས་བརྗོད། དེ་དག་གིས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་རྗེ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པའི་བདུད་འདུལ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་རྫོགས་པར་གསན་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས། སྤྱི་ལྟར་དམ་ཚིག་བསྒོ་བ། གཏང་རག །ལུས་དབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་བྱས་པས་སློབ་
མའི་བྱ་བ་འགྲུབ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་པས་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གདམས་པའི་ནང་ནས་མཐར་ཐུག་གལ་མདོ་སྟེ། །པདྨའི་སྲོག་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་ཐིག་ལེར་བསྔགས། །གང་འདིར་སྲི་ཞུ་བགྱིས་མཐུས་ཚེ་རབས་ཀུན། །བདུད་འདུལ་དྲག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་འགྲུབ་ཤོག །ཚུལ་འདི་ལ་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་བྱིན་རླབས་ཉུང་ངུ་ཙམ་ལས་དབང་ཆོག་ཡོངས་རྫོགས་ནག་འགྲོས་སུ་བཀོད་པ་མི་སྣང་བས་དཔེ་ཁྱེར་མཁན་པོའི་བྱ་སླའི་ཆ་རྐྱེན་དུ་པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་རྩལ་གྱིས་ཡང་ཁྲོད་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་གླིང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
མ་ཧཱ་གུ་རུ་གསང་མཚན་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཆོ་ག་ལག་ལེན་དུ་བསྡེབས་པ་ཟབ་གསང་འདོད་འཇོ། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
祈请！祈请增盛顺缘、寿命、福德、财富一切！祈请赐予殊胜和共同的一切成就！如此祈愿所求之事。最后，观想朵玛的本尊众化为甘露光芒的自性，依靠你们的享用而成为无二无别的信解。之后，给予朵玛食子和混合甘露的碎块。此时，如果具备不共的上师、弟子、能力处，则如隐蔽八部众的命根般给予。仅仅是共同的则不能做。为了使如是灌顶的加持稳固于相续中，观想遍满虚空的诸佛散花并宣说吉祥语也进行加持。之后，散花并念诵各种吉祥的偈颂。以此等，由化身大掘藏师邬金秋吉林巴的甚深伏藏中取出的降伏魔军猛厉力士的灌顶圆满听闻完成等语连接。如共同仪轨般，告诫誓言，供养，身施，回向善根等做完，弟子的事务完成。上师享用荟供，从布施残食起至念诵吉祥语之间也如仪轨所做，即告完成。窍诀之中，是最终极的要点，被赞誉为莲师命修一切法的精华。于此处以恭敬承侍之力，生生世世，愿成就降伏魔军猛厉力士之殊胜瑜伽。对于此理，因掘藏大师自己所造的加持仅仅少许，未见将所有灌顶仪轨以黑字书写，为了方便抄写者的缘起，莲花舞自在无死教二雍仲林巴造于寂静处普贤大乐光明洲，愿善妙增盛！！玛哈咕噜秘密名号心髓修法猛厉修持之灌顶仪轨合集，深密如意宝。教二雍仲林巴。

【英语翻译】
Pray! Pray for the increase of all favorable conditions, life, merit, and wealth! Pray for the granting of all supreme and common accomplishments! Thus, pray for what is desired. Finally, visualize the deity assembly of the torma dissolving into the essence of nectar and light, and based on your enjoyment of it, cultivate the faith of becoming non-dual. Afterward, give pieces of torma cake and mixed nectar. At this time, if the uncommon teacher, disciple, and capable place are complete, give it as if concealing the life force of the eight classes of beings. It is not permissible to do this for only common ones. In order to stabilize the blessing of such empowerment in the continuum, visualize that all the victorious ones filling the sky also consecrate it by scattering flowers and uttering auspicious words. Afterward, scatter flowers and recite various auspicious verses. With these, connect with words such as, "The empowerment of the Wrathful Subduer of Mara from the profound terma of the great emanation tertön Orgyen Chokgyur Lingpa has been completely heard and accomplished." As in the common ritual, after admonishing the vows, offering, giving the body, and dedicating the merit, the disciple's task is accomplished. The teacher enjoys the tsok, and from giving the leftovers to reciting auspicious words, it is accomplished as done in the ritual manual. Among the instructions, it is the ultimate essential point, praised as the essence of all the life practices of Padmasambhava. By the power of reverently serving here, may I achieve the supreme yoga of the Wrathful Subduer of Mara in all lifetimes. Regarding this method, because the blessing composed by the great tertön himself is only a little, and it is not seen that all the empowerment rituals are written in black letters, for the convenience of the scribe, Pema Garwang Achimey Tenzin Yungdrung Lingpa composed it in the solitary place of Kunzang Dechen Ösal Ling. May virtue and goodness increase!! A compilation of the empowerment ritual for the practice of the secret name heart essence practice of Mahaguru, the Wrathful One, the Profound Secret Wish-Fulfilling Jewel. Tenzin Yungdrung Lingpa.

============================================================

